“陛下,最新電報(bào),英國正式對(duì)美國宣戰(zhàn)。”秘書長(zhǎng)溫布倫納幾乎是撞開了橡木大門,這是他在緊急情況下的權(quán)力,將手中的電報(bào)帶給了弗朗茨。
弗朗茨正在水晶臺(tái)燈下批閱文件,聽到消息后,他放下鑲金的鋼筆,嘴角微微上揚(yáng)。“非常好,非常好!終于打起來了。”他伸手接過那份還帶著油墨清香的電報(bào),閱讀了起來。
溫布倫納整理了一下自己的領(lǐng)結(jié),走到書桌前。“陛下,關(guān)于北美局勢(shì),布爾伯爵領(lǐng)導(dǎo)的北美委員會(huì)已經(jīng)在秘密行動(dòng)了。通過瑞士和比利時(shí)的中間商,我們成功地向林肯政府輸送了大批洛倫茨步槍和格林野戰(zhàn)炮。說實(shí)話,他們的軍工產(chǎn)能相當(dāng)可觀——匹茲堡、底特律、克利夫蘭這些工業(yè)城市的煙囪日夜不停。但是...”他停頓了一下,“我對(duì)他們的戰(zhàn)斗意志持保留態(tài)度。”
弗朗茨仔細(xì)看完電報(bào),將其放在紅木桌面上,轉(zhuǎn)過他那張棱角分明的臉。“溫布倫納,我明白你的顧慮。確實(shí),林肯政府現(xiàn)在的處境不妙:大西洋有英國皇家海軍的封鎖,北面是英屬加拿大的威脅,南方邦聯(lián)虎視眈眈,就連西部的加利福尼亞也搖擺不定。但別忘了,他們可是美國人。他們相信自己是天選之人,我相信他們的戰(zhàn)斗意志,他們會(huì)將戰(zhàn)爭(zhēng)進(jìn)行下去的。”
溫布倫納搖搖頭,撫了撫他那修剪整齊的胡須,“陛下,總參謀部的分析認(rèn)為,考慮到英軍的作戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn)和裝備優(yōu)勢(shì),再加上地緣形勢(shì),林肯政府最多支撐三個(gè)月就會(huì)尋求和平。”
“非常規(guī)規(guī)矩矩的預(yù)測(cè)。”弗朗茨站起身,“來打個(gè)賭如何?就賭一個(gè)弗洛林。”
溫布倫納露出了無可奈何的微笑,“好吧,我賭林肯政府會(huì)在半年內(nèi)投降。”他從口袋里掏出一枚閃著銀光的弗洛林。
弗朗茨也拿出一枚相同的銀幣,兩人將賭注放在書房角落那尊栩栩如生的鷹首雕像底座下。“你們都低估了美國人,”他意味深長(zhǎng)地說,“他們可不是那些只會(huì)高談闊論自由的沙龍客,總參謀部總是習(xí)慣性地降低人的作用,他們喜歡看重軍隊(duì)的數(shù)量與武器,但在戰(zhàn)爭(zhēng)中人或者說士兵永遠(yuǎn)是最重要的。我們一直以來都有些小看美國人了,其實(shí)。”
歷史上,美國北方聯(lián)邦政府到1865年戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束的時(shí)候維持了100多萬人的軍隊(duì)規(guī)模,而內(nèi)戰(zhàn)期間北方付出了約64萬人傷亡的代價(jià),戰(zhàn)死了36萬人,南方也付出了近50萬傷亡,這些數(shù)據(jù)大致上都表明了美國可不是當(dāng)時(shí)歐洲宣傳的那樣不愛國、崇尚自由,因此會(huì)接著個(gè)人自由的名義逃避兵役。
那些自詡為歐洲精英的人總是輕視美國人的愛國精神,卻忽視了一個(gè)事實(shí):在美國的鄉(xiāng)村教堂、城市廣場(chǎng)和社區(qū)會(huì)堂里,一種獨(dú)特的公民文化正在茁壯成長(zhǎng)。當(dāng)國家召喚時(shí),這些重視社區(qū)榮譽(yù)、篤信民主理念的普通人,會(huì)比任何人想象的都要堅(jiān)韌。
除非英國能在短期內(nèi)調(diào)動(dòng)四五十萬正規(guī)軍跨越大西洋——這在目前看來幾乎是不可能的,否則僅憑幾支精銳部隊(duì)和臨時(shí)征募的殖民地部隊(duì),想要迅速占領(lǐng)五大湖沿岸的工業(yè)心臟地帶,恐怕只能是一廂情愿的幻想。
不過沿海岸邊港口城市,英國倒是絕對(duì)可以迅速攻下來,畢竟大英帝國的海軍目前世界第二的法國加上第三、第四的海軍加起來都比不上。
望著窗外漸暗的天色,弗朗茨在心中盤算著:也許應(yīng)該派個(gè)得力的特使去華盛頓,帶去一些鼓舞士氣的消息。畢竟,不能讓他們?cè)趤G了幾個(gè)沿海城市后就放棄抵抗。大英帝國雖然擁有世界最強(qiáng)大的海軍,但要想徹底征服這片遼闊的大陸,恐怕沒有那么容易。
這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)最好拖得時(shí)間越長(zhǎng)越好。
...
波蘭,華沙城堡,第十號(hào)房間。
這是一間陰暗潮濕的地下審訊室。
俄羅斯帝國波蘭民政管理局局長(zhǎng)亞歷山大·維洛波爾斯基侯爵皺著眉頭走了進(jìn)來,空氣中彌漫著血腥味、霉味和人體排泄物的混合氣味。他取出了一塊浸過香料的手帕掩住口鼻,锃亮的皮靴在石板地上發(fā)出清脆的響聲。
審訊室的墻壁上掛著各式各樣的刑具,鐵鏈和皮鞭在昏黃的油燈光線下投下猙獰的陰影。一尊沾滿灰塵的耶穌受難像靜靜地注視著這一切。墻角堆積著發(fā)霉的稻草,幾只老鼠在角落里窸窸窣窣地爬動(dòng)。
弗拉基米爾·克雷梅涅茨基少將被吊在十字形的審訊架上,他那曾經(jīng)英俊的面龐此刻浮腫不堪,金棕色的頭發(fā)被汗水和血跡粘在一起。
維洛波爾斯基轉(zhuǎn)向一旁的審訊官,這位留著濃密胡須的中年人正在擦拭他的工具。“情況如何?還是沒說嗎?”
“侯爵閣下,他交代了很多東西,從他十四歲偷看女仆洗澡,到上個(gè)月在歌劇院后臺(tái)勾引首席女高音的事都交代得一清二楚。甚至還包括和自己的嫂子偷情,但是我們要的東西他一直沒開口,說自己沒參加過密謀行動(dòng)。”
“克雷梅涅茨基,”維洛波爾斯基輕輕拍打著囚犯的臉頰,“該醒醒了。”
然后弗拉基米爾·克雷梅涅茨基少將緩緩的睜開眼,他看見亞歷山大·維洛波爾斯基的時(shí)候就跟看見親人一樣,“維洛波爾斯基,維洛波爾斯基,你快點(diǎn)跟他們說啊,我真的不認(rèn)識(shí)什么革命黨?又或者什么中央行動(dòng)委員會(huì)亂七八糟的東西,我真的是忠于沙皇陛下的啊。嗚嗚嗚...”
這位30歲左右的浪蕩子波蘭將軍的臉皺在一塊,仿佛他真的是被冤枉的一樣,但這可瞞不過經(jīng)驗(yàn)豐富的亞歷山大·維洛波爾斯基侯爵。
維洛波爾斯基從隨從手中接過一塊新鮮的白面包,掰成小塊。“來,吃點(diǎn)東西吧,”他的語氣幾乎是慈祥的,“華沙的貴族小姐們要是看到她們的白馬王子變成這副模樣,怕是要心碎了。”
克雷梅涅茨基狼吞虎咽地吃著面包,面包屑和口水混合著從嘴角流下。這位往日里講究得連領(lǐng)結(jié)褶皺都要計(jì)較的華沙花花公子,此刻像個(gè)餓極的乞丐。
“咳咳,水,水。”因?yàn)樗€是被綁在審訊架上,只能由別人喂給他吃,搞得水、碎屑到處都是,但是平常愛干凈的弗拉基米爾·克雷梅涅茨基少將現(xiàn)在卻覺得這段白面包加水是這么的美味。
“水...”他哀求道。維洛波爾斯基親自端來一杯水,小心翼翼地喂他。
“克雷梅涅茨基,”維洛波爾斯基的聲音突然變得異常輕柔,“告訴我,是誰在給你傳遞命令?”
“咳咳、”弗拉基米爾·克雷梅涅茨基少將直接嗆到了,連忙說,“我真的沒有上級(jí),求求您了,亞歷山大,大哥,侯爵大人,局長(zhǎng),您信我啊。”
維洛波爾斯基的臉?biāo)查g陰沉下來,他對(duì)著審訊官做了個(gè)手勢(shì)。
“啊!”
皮鞭破空的聲音和克雷梅涅茨基的慘叫聲在狹小的空間里回蕩。
“快說!”
“我真不知道啊!”
大概經(jīng)過了三十分鐘的審訊,弗拉基米爾·克雷梅涅茨基少將啥都沒問出來。
維洛波爾斯基侯爵大步走在要塞的走廊里,他的軍靴跟敲擊石板的聲音回蕩在拱形的天花板下。斯莫爾卡中校小跑著跟在后面,壓低聲音說:“侯爵閣下,會(huì)不會(huì)是搞錯(cuò)了?克雷梅涅茨基這樣的紈绔子弟,看起來不像是能策劃叛亂的人啊。“
維洛波爾斯基侯爵猛地站住,轉(zhuǎn)身盯著斯莫爾卡。走廊的火把將他嚴(yán)厲的面容照得忽明忽暗。“現(xiàn)在不是討論這個(gè)的時(shí)候!波蘭形勢(shì)動(dòng)蕩,寧可錯(cuò)殺一千,不可放過一個(gè)。讓所有人都提高警惕,明白嗎?”
斯莫爾卡中校不寒而栗,趕緊立正行禮:“遵命,侯爵大人。”
...
1863年1月1日,新年這一天。
波蘭總督俄羅斯大公康斯坦丁·尼古拉耶維奇剛剛從溫暖的被窩里面爬出來,自己整理好軍裝,現(xiàn)在是非常時(shí)期,他需要穿軍裝來展現(xiàn)某種信號(hào)。
然后他就開始吃早餐來,普普通通的火腿三明治外加上一杯熱牛奶,這就是全部了,他還要接著準(zhǔn)備批改公文,身為波蘭總督,外加上奧地利方面給傳來的情報(bào),他這些日子可不輕松。
仆人將郵件呈上來,每一封都裝在精美的信封里,蓋著各式各樣的火漆印章。大公一邊小口啜飲著牛奶,一邊拆開信件。
盡管有著電報(bào)的存在,但是因?yàn)樽謹(jǐn)?shù)限制和昂貴的電報(bào)費(fèi),加上親筆手寫更有價(jià)值,所以,這個(gè)年代手寫的郵件還是很常見的。
第一封來自圣彼得堡的信上有著沙皇私人印章。信中,他的兄長(zhǎng)亞歷山大二世興致勃勃地講述著小侄女瑪麗亞的語言天賦,對(duì)這位年輕公主掌握德語、英語和法語的優(yōu)雅發(fā)音贊不絕口。接著是情婦諾芙娜的信,絲質(zhì)的信紙上噴灑著淡淡的香水味,抱怨他最近疏于往來盧布林的私會(huì)。
緊接著第三封是一封無名信,它沒有寄件人,信封上沒有任何標(biāo)記,卻用非常優(yōu)雅的斯潘塞手寫體寫著這樣一段話。
“康斯坦丁·尼古拉耶維奇大公,你背叛了你的承諾,摧毀了我們的國民,我祈求你的終結(jié)之日,祈禱上帝能原諒你。
你和你的手下所做的一切都讓我感到可笑,小丑。”
大公的嘴角開始抽動(dòng),先是輕聲地笑,隨后爆發(fā)出一陣狂笑:“哈哈哈哈哈哈!”笑聲在高大的餐廳中回蕩。站崗的衛(wèi)兵忍不住探頭張望,餐廳里的侍從們面面相覷,不明所以。
他的秘書來自波羅的海的德意志裔阿斯塔夫這時(shí)候也來到了餐廳,看見了這一幕,他走近,然后不確定地問道:“殿下,您何故發(fā)笑?”
康斯坦丁將信件遞給他:“你自己看看。”
阿斯塔夫仔細(xì)閱讀著,臉色逐漸變得蒼白。“上帝保佑!殿下,這些叛徒居然滲透進(jìn)了您的郵件系統(tǒng)!“他突然驚恐地瞪大眼睛,“萬一、萬一信上涂了毒藥...”
秘書阿斯塔夫想到這一點(diǎn)之后,連忙直接向門口走去,邊走邊說:“我去找醫(yī)生,我去找醫(yī)生。”
“回來。”
康斯坦丁·尼古拉耶維奇大公的話讓阿斯塔夫的腳步停下了。
“有趣,”大公慢條斯理地說,“如果他們真想下毒,就不會(huì)這么明目張膽了。再說,世上也沒有那種僅僅觸碰就能致命的毒藥。”
“這是一封挑戰(zhàn)書,明白嗎?”
秘書阿斯塔夫困惑地重復(fù)了這個(gè)詞,“挑戰(zhàn)書?”
大公站起身,走到一位侍從的面前,替他理了理領(lǐng)子。
“是的,他們?cè)谙蛭倚麘?zhàn)了,看來他們的的確確是要在我的地盤上搞事情了,而我,”他轉(zhuǎn)過身,嘴角勾起一抹令人不寒而栗的微笑,“接受這個(gè)挑戰(zhàn)。”
...
1863年1月1日晚上18點(diǎn)55分。
華沙近郊的軍營里,煤油燈的光芒早已熄滅。
一月的寒風(fēng)透過木質(zhì)營房的縫隙嗚咽著鉆進(jìn)來,讓人不由得打個(gè)寒顫。只有靠近窗邊的一張鐵床上,還亮著一盞偷偷藏著的蠟燭。
科瓦爾奇克中士正專注地擦拭著手中的托爾步槍,他修長(zhǎng)的手指仔細(xì)地在每一個(gè)零件上擦過,動(dòng)作輕柔得仿佛在撫摸情人。
“科瓦爾奇克!”一個(gè)粗啞的聲音突然打破了夜的寧靜,特別監(jiān)察員博利舒諾夫那張被伏特加染得通紅的臉出現(xiàn)在昏暗的光線中。他的軍裝上衣扣子解開了兩顆,露出里面皺巴巴的襯衫。“熄燈命令都下了,你他媽還不睡覺?”
因?yàn)閾?dān)心波蘭人暴動(dòng)以及波蘭士兵會(huì)同情這些起義者,駐扎在波蘭議會(huì)王國的俄軍設(shè)立了特別監(jiān)察員這個(gè)崗位,理論上是對(duì)軍隊(duì)一切違紀(jì)行為進(jìn)行監(jiān)管,但事實(shí)上是大部分只關(guān)注波蘭裔士兵,防止他們鬧事。
而博利舒諾夫就是這個(gè)營地其中最令人厭惡的一個(gè),整天用懷疑的目光盯著每一個(gè)波蘭士兵。
“還不急,還有五分鐘。”科瓦爾奇克中士用無所謂的語氣說道,他接著好好保養(yǎng)著這支步槍,俄軍對(duì)武器管理有著嚴(yán)格的規(guī)定,武器通常存放在軍械庫,非執(zhí)勤或訓(xùn)練時(shí)間不允許持有,彈藥也是嚴(yán)格管控,平時(shí)不發(fā)放。
但是科瓦爾奇克中士這個(gè)團(tuán)不太一樣,屬于是俄軍的精銳團(tuán),而科瓦爾奇克也是出身名門,一般被認(rèn)為是可靠的忠于沙皇的波蘭人,加上因?yàn)榘胍挂M(jìn)行軍事演練,所以提前發(fā)放了武器,彈藥倒是沒有發(fā)放。
“你這該死的波蘭蠢貨!”博利舒諾夫咆哮著,用夾雜著口音的俄語怒吼。他踉踉蹌蹌地走近,濃重的酒氣隨之彌漫開來。“這個(gè)時(shí)候還在玩弄槍支?是不是在想你那些叛徒同胞?“
科瓦爾奇克繼續(xù)擦拭著槍管,仿佛沒聽見。
“看著我!”博利舒諾夫突然伸手抓住科瓦爾奇克的軍裝領(lǐng)子。“你們這些忘恩負(fù)義的波蘭人!沙皇陛下給你們飯吃,給你們體面的軍裝,結(jié)果呢?一個(gè)個(gè)都想著反咬一口!”
他狠狠地推了科瓦爾奇克一把,后者的身體撞在床架上發(fā)出一聲悶響。“我警告你,再讓我看見你晚上碰槍,我讓你在禁閉室里關(guān)到發(fā)霉!聽清楚了嗎?“
博利舒諾夫在昏暗的營房里來回踱步,靴子在木地板上發(fā)出沉重的聲響。他那雙布滿血絲的眼睛掃視著四周,仿佛在搜尋什么可疑的跡象。“別以為我不知道你們?cè)诟闶裁垂恚≌旄?dāng)?shù)仄矫衩紒硌廴ィ瑐鬟f書信。”
他冷笑一聲,“告訴你,你們波蘭人的每一個(gè)細(xì)微動(dòng)作,都逃不過我們的眼睛。”
他轉(zhuǎn)身指著科瓦爾奇克:“三分鐘,我給你三分鐘收拾好滾回床上。否則...”
就在這時(shí),博利舒諾夫察覺到周圍的動(dòng)靜,轉(zhuǎn)身發(fā)現(xiàn)三四個(gè)波蘭裔士兵正悄悄靠近。昏暗的油燈光線下,他看到這些人臉上冰冷的表情。
博利舒諾夫甚至認(rèn)出了其中的彼得羅夫斯基和盧斯尼基,都是平日里看起來最溫順的那些人。
“都他媽給我回去!這是軍令!”博利舒諾夫的聲音里帶著一絲不易察覺的顫抖。他的右手摸向腰間的手槍,皮套的搭扣在顫抖中發(fā)出輕微的“啪嗒“聲。
就在這時(shí),科瓦爾奇克迅速舉起了那支剛剛還在“保養(yǎng)”的托爾步槍。原來他是在悄悄地裝填彈藥。
“別輕舉妄動(dòng),嗚...”博利舒諾夫的警告還未說完,就被身后的達(dá)布羅夫斯基士兵用手帕死死捂住了口鼻。
這位特別監(jiān)察員那魁梧的身軀掙扎了很多下,眼睛瞪得像銅鈴一樣大,但最后如同一袋面粉般軟軟地倒了下去。
他們動(dòng)作麻利地將博利舒諾夫的尸體塞進(jìn)床底下的空間,仿佛已經(jīng)演練過無數(shù)次。
幾個(gè)人迅速集合在窗下。
科瓦爾奇克看了看懷表,壓低聲音說:“還有十分鐘,7點(diǎn)10分起義軍會(huì)來協(xié)助我們,都準(zhǔn)備好。”
“明白。”
就在科瓦爾奇克中士他們偽裝成俄軍巡邏隊(duì)的時(shí)候,營地中央那個(gè)半壞不壞的大鐘響了。
“滴答、滴答,沙皇的喪鐘已經(jīng)敲響了。”